Проект создан при поддержке
Российского гуманитарного научного фонда (грант № 05-04-124238в.)
РУССКИЙ ШЕКСПИР
Информационно-исследовательская база данных
Микушевич В. Б. Перевод

Источник: Микушевич В. Б. Перевод // "Если я знаю, как перевести стихотворение, мне не стоит за него браться...". Беседовала Елена Калашникова. Интервью в "Русском журнале" . 18 февраля 2002.


 

Перевод

 

"Посредственно", - оценка по письму,
И больше никакого урожая;
Нет, не язык, ты сам чужой всему,
Когда твоя земля тебе чужая.
И даже если все дороги в Рим,
И древний Рим ты взял бы на заметку,
Доказывая, что неповторим
Ты, запертый в свою грудную клетку.
В твоем распоряженье столько слов,
Унылый совладелец готовален,
Что сам ты, словно мумия, готов,
И только потому оригинален.
Когда бы хоть один глубокий вздох,
Пускай хоть в безднах, если не на кручах,
Такое тяготение эпох
От вековых корней до звезд падучих,
Что в просторечье музыкою сфер
Зовется бескорыстная стихия,
В которой ты Шекспир и ты Гомер,
В которой Баха слушают глухие.
И время, и пространство заодно,
И жизнь, и смерть наедине с народом.
Не задано - воистину дано.
И это называют переводом.

1971 г.

©

Информационно-исследовательская
база данных «Русский Шекспир», 2007-2012
Под ред. Н. В. Захарова, Б. Н. Гайдина.
Все права защищены.

russhake@gmail.com

©

Разработка и поддержка сайта —
компания «Интэрсо», 2007

Система Orphus  Bookmark and Share


      


Яндекс цитирования Электронная энциклопедия «Мир Шекспира»  
 Каталог сайтов: Театр COOL.RU - каталог лучших сайтов WOlist.ru - каталог качественных сайтов Рунета
Каталог сайтов - Refer.Ru Занесено в каталог Deport.ru Баглер - рейтинг русскоязычных сайтов


© Информационно-исследовательская база данных «Русский Шекспир» зарегистрирована Федеральной службой
    по надзору за соблюдением законодательства в сфере СМИ и охраны культурного наследия.

    Свидетельство о регистрации Эл № ФС77-25028 от 10 июля 2006 г.